Уникальную форму коммуникации ключевых столиц трех прибалтийских стран разработали в паромной компании St. Peter Line, где совместили приятное с полезным. А если быть точными: функции парома, то есть перевозчика и функцию круизера — «в одном пароме», все в выигрыше. В выигрыше и те, кто спешит по делам в Хельсинки, Стокгольм или Таллин, а также те, кто обожает эти города, и плывет туда ради созерцания старины глубокой, панъевропейской. И так уже пять лет, на минуточку! Паром служит самым древним и самым надежным средством коммуникации разных населенных пунктов, и промеж топких берегов широких рек где-то в российской глубинке, и в узких горловинах разнообразных заливов, где мост сооружать накладно, и ему самому, то есть его величеству парому — самое то. Так, к примеру, происходит в литовском портовом городе Клайпеде, где словно море разливанное широченный Куршский залив ссужается до состояния буквально-таки «бутылочного горлышка», узкого, но могучего – по силе выброса воды в Балтийское море, пролива. Он даже зимой колючей не замерзает, такова сила тока водного здесь! Моста здесь нет по множеству причин, а вот две паромные линии — уже давно трудятся. Возят машины, автобусы и грузовики, автокраны и бетономешалки, бензин и молоко, то есть молоковозы, а кроме того — пассажиров, ведь широкая лента пляжей на Куршской косе — самый важный, неизменный атрибут городской среды обитания третьего по величине литовского города. А музей-аквариум? Знаменитый музей-аквариум, который давно вписался в старые стены местной крепости, собирает толпы туристов поглазеть на биологическое разнообразие местной фауны. Там даже и пингвины есть! И только паром соединяет берега, один — густонаселенный, клайпедский, второй — узкая полоса суши, самый край Куршской косы. Морские паромы — дело совершенно иного плана, здесь время в пути куда больше, следовательно, возникает самое простое и самое логичное желание насытить паром чем-то еще, кроме тривиальной перевозки людей и машин. «Идея совместить паром и круизер — славный выход из положения, особенно в так называемый — с туристической точки зрения, «низкий сезон», — убежден глава компании St. Peter Line Сергей Котенев, — выручает безотказно, продуманная концертная и просто познавательная, в том числе и экскурсионная, программа как на борту, так и вне одного, в городах, где швартуется паром, позволяет значительно расширить круг пассажиров…». Принцип совмещения сугубо технологического свойства и познавательного, паромного судна и увлекательного круизера дает о себе знать почти во всем. И совершенно не вяжется песенный рефрен, который был задан «на низком старте» этого текста – с тем самым седым паромщиком. Если и наличествуют здесь седовласые граждане, то на широкоплечих белоснежных паромах «Принцесса Анастасия» и «Принцесса Мария» седина исключительно в разновозрастных рядах круизных пассажиров. Средь членов команды – молодой, боевитый оптимизм и позитив, четкость и спокойствие, грамотный подход к своему делу во всех вопросах, от расположения автомобилей во вместительном «брюхе» парома до увлекательной концертной программы на борту уже круизера. Паром и круизер, подобное сочетание довольно-таки давно и весьма основательно используются и на других морях, других проливах. Где-то красивые паромы и круизеры «в одном флаконе» соединяют живописные берега экзотических островов – как на радужном взморье юго-востока Азии, в Таиланде или Филиппинах. Или же трудятся чуть поближе, на Черном или же Средиземном морях, соединяя в своем белоснежном величии такие далекие и такие близкие портовые причалы. Балтийская специфика — в некоторой продуманной неторопливости и одновременно с тем нордической сдержанности, размеренности и предсказуемости всего, что вас ждет. Что характерно, здесь и прессу привечают, с завидной регулярностью устраивают специализированные пресс-туры. Дабы себя, свои возможности показать, экскурсионные, и с нашей помощью на других посмотреть, на жизнь в Хельсинки или Стокгольме, в том же Таллине, старинном, но при всем при этом невероятно молодом, бодром, подтянутом городе. Так, за последние полгода на пароме «Принцесса Анастасия» было проведено два тематических пресс-тура, с ярко выраженном гастрономическим оттенком. Рождественский тур показал, как наши прибалтийские соседи готовятся к одному из ярчайших праздником года. Пасхальный, соответственно, поведал о гастрономических традициях наших балтийских соседей по Европе. А традиций там — что ваше Балтийское море, накоплено столетиями. Однако пища земная, из обширных закромов ресторанных, всегда идут рука об руку с пищей духовной, с теми самыми духовными скрепами, которыми живы мы, обитатели северной и в то же время культурной столицы России. Не зря нас водили по историческим музеям трех столиц Прибалтики заграничной. Хельсинки на сей раз раскрылся для нас вымышленным средневековьем, с выдуманной, но чрезвычайно симпатичной готикой. Стокгольм отворил калитку в мир собирательный, мир старой доброй Швеции, который, словно исторический пазл, свезли по бревнышку, по дому со всей шведской земли. И этот мир расположен в специализированном парке исторических реконструктивных развлечений «Скансен», непосредственно в центре большого сильного города с ярко выраженным нордическим характером, железными шпилями и добросердечным, невероятно гостеприимным нравом. Таллин же даровал нам свой «Скансен», здесь такой музей именуется невероятно красиво, поэтично – Рокка-аль-Маре. Район Рокка-аль-Маре разместился на юго-западном побережье залива Копли. Где и дорогой жилой квартал раскинулся живописными предместьями с роскошными особняками местной знати, и новомодные магазины развернули величественные громады своих обширных торговых центров размером с небольшой аэропорт. Но сердце этого района — Рокка-аль-Маре, собирательный портрет Эстонии всех времен, всех территорий, разных эпох и традиций. Просторный выдался собирательный портрет Эстонии разных лет, что там, разных эпох. Где таверны и жилые дома с соломенными крышами, ветряки и сараюшки противостоят суровым балтийским ветрам почти круглый год! Не стоит забывать о гастрономических особенностях и традициях гостеприимного парома, где всеми ресторанами, всей корабельной кухней заведуют форменные специалисты, трудяги и скромняги одновременно. Так, шеф-повара парома «Принцесса Анастасия» с большой радостью, вдохновенно готовы поведать о том, из чего же произрастает гастрономический пир худа парома на Рождество или Новый год, на Масленицу или же – как в нашем случае, на Пасху. Ведь на обширной кухне парома «Принцесса Анастасия» стараются учесть любые гастрономические запросы своих пассажиров. Дмитрий МОСКОВСКИЙ
Май 03
Опубликовано в рубрике: Новости Питера
Комментарии отключены
Извините, комментарии сейчас закрыты.